Localisateur/trice
Trouver le mot juste, c'est la préoccupation constante du localisateur ou de la localisatrice en charge de l'adaptation d'un jeu vidéo ou d'un logiciel étranger pour les utilisateurs de son pays. Il ou elle apporte une couleur locale au produit multimédia.
À propos du métier
Rendre compréhensible
Le localisateur ou la localisatrice se charge de traduire tous les contenus, que ce soit pour un logiciel, un jeu vidéo ou un site internet dans sa langue natale (le plus souvent de l'anglais au français). Pour ce faire, il ou elle part d'un fichier comportant tout le contenu d'origine : textes apparaissant à l'écran mais aussi dialogues, manuels du jeu, blogs... Pour un jeu vidéo, c'est toute la bande-son qui
...Formations pour accéder au métier
0 formation existe en Hauts-de-France pour accéder au métier
Quelques chiffres
Découvre des statistiques clés sur ce métier, qui te donneront un aperçu des tendances et des opportunités dans le domaine.
Profils des métiers
Source : France Travail
Recrutement
Périodes de recrutement les plus favorables
Source : Cléor Hauts-de-France
Secteurs et métiers similaires
Ce domaine t’intéresse, mais tu n’es pas sûr d’avoir déniché le métier idéal ? Ces professions similaires présentent des points communs ; consulte leurs fiches pour en apprendre davantage.